Vielä kuuluu meän ääni…

lørdag 5 juni, 2010

Vjelä kuuluu kväänin kieli

Kaukana ulkomailmasa kuuluu kans  Kväänin kieltä.  Ko Ingrid Lexberg ja Eldbjørg Jørgensen kohttavatt toisia niin oseasti hoksamatta gänduvätt puhuman kväänin kieltä. Se tabahtu kans ko hett kåhtasivatt toisia Tailandissa varhemin tänä vuonna.

Ingrid og Eldbjørg i Tailand

.
Ingrid s. Børresen kasu yløs Maskijohessä ja hänen kotikieli åli kvääni. Vaikka hän kåkå täuen ijen on assunut etelä Norjassa, hän ei åle unhettano äidinkielen.

Eldbj s. Johnsen, on kans Maskijohestä, ja hän on assuunu sonille koko ajan Tanassa.  Hänen vanhemet puhhuutin kans kväänin kieltä, motta lapsille het puhhuutin vain norja.

Tailandin reisussa Ingrid ja Eldbjørg kohtasivat useambia joka puhutin kvääning kieltä, ja se oli mokava seurada matkassa ko prati usheeasti moto norjan kielestä kväähin.

Ennå høres våres stemme..

Langt ute i verden høres også det kvenske språket.

Når Ingrid Lexberg og Eldbjørg Jørgensen møtes så snur de ofte og ubevist over til kvensk. Dette skjedde også da de møttes i Tailand tidligere i år.

Ingrid f. Børresen vokste opp i Masjok og hjemmespråket hennes var kvensk.  Selv om hun i hele sitt voksne liv har bodd i Sør-Norge, har hun ikke glemt morsmålet sitt.

Eldbjørg, f. Johnsen, er også fra Masjok og har stort sett bodd i Tana.  Hennes foreldre snakka også kvensk, men med barna ble det bare snakka norsk.

På turen til Tailand møtte Ingrid og Eldbjørg flere som snakka kvensk, og det var  morsomt å følge med hvordan praten ofte gikk over til kvensk.

Har prøvd, ved hjelp av ordbok, å skrive litt på kvensk.  Tar gjerne mot rettelser både gramatikalsk og for ordbruk, men jeg tror ordene er slik vi snakker her i Øst-Finnmark. Astrid Ballo